Skip to content
Quartier latin : « Le ciel était bleu » traduit par « Sous un ciel de pervenche octobre hissait son pavois fastueux ». A quel célèbre cette aventure est-elle arrivée ?
15-10-2016
Facebook!  Partager sur Twitter

 

ql181016.jpg

 

  • Réponse : Milan Kundera, dans la première traduction française de La Plaisanterie
  • Kundera écrit La Plaisanterie en tchèque en 1967.

  • La première traduction française paraît chez Gallimard en 1968.

  • Le traducteur a pris la liberté d'embellir un style qu'il juge trop sec.

  • « Le ciel était bleu » devient : « Sous un ciel de pervenche octobre hissait son pavois fastueux ».

  • « Elle commença à battre l'air furieusement autour d'elle » devient : « Ses poings se déchaînèrent en moulin à vent frénétique ».

Convertir en PDF Version imprimable Suggérer par mail
 

Newsletter quotidienne gratuite

 Inscription à EN MÊME TEMPS (par oomark)