Les mots pour le dire : « Checker ». Loin d’être cantonné au langage de la rue, la formule fait irruption dans le monde des entreprises. A quel usage ?
09-03-2010
avec
Les
anglicismes jaillissent dans le vocabulaire professionnel en deux contexte
principaux : le langage technique et le besoin d’euphémisme.
Le verbe
néologique checker relève des deux catégories à la fois.
Si l’on
préfère le mot anglais à ses cousins français que sont vérifier ou contrôler,
c’est sans doute parce qu’il paraît à la fois plus systématique et moins
personnalisé.
Dans le
fait de vérifier ou de contrôler, il y a une dimension morale – le bien et le
mal – qu’on ne trouve pas lorsqu’il s’agit de checker.
Checker relève du process, de la check-list.
C’est une
affaire de routine, pragmatique, sans jugement
Une façon
de faire plus courante, semble-t-il, chez les Anglo-Saxons.
Et dont on
retrouve la trace jusque dans le vocabulaire.
Les noms des villas des stations balnéaires en disent long sur l'humeur d'une époque. Avant 1914 et jusqu'aux Années folles, on a volontiers choisi des formes toponymiques ou marines (Beau rivage, Pierres roses, Clapotis, ...) et des prénoms, souvent dans la langue régionale (breton, basque...). A partir de 1930, on voit fleurir des
&cce [ ... ]